Introduction : MARA LANGUAGE IN THE MAKING In honour of Rev. FW Savidge

K. Pari,
Art & Culture Officer
MADC, Siaha.

Mara reih mohchhoh miah taopa tuachaituhpa cha Capt.S.R Tickell châ ta, kô 1852 syulyu liana kha ta miah a vaw taopa ha. A no pazipa ta T H. Lewin he châ ta, ano heta mara reih mohchho âlâluah viapazy a pazi-pathyhpa (list) ta kô 1869 liata miah vaw taopa heih ta, ama chô liata eima ly hmeihseih. Mara sawzy châta ama moh my theipa châ aw vei. Kô 1931-pa liata N.E Parry ta ‘ THE LAKHERS’ miah vaw taopa heih ta, he chhochhi he cha a do leipa nata a ki leipa y bâ hra sala, Marapazy châta hmosôh kawpa nata atanoh taihta a châbu tly chakapa ta Marapa thâtih miah ama vaw pahnona chaipa a châ.

Eima missionary, R.A Lorrain heta Marapa sawzy sapa nata thlahpa liata eima sosah n’awpa nata hmahsiena lâpi eima chhih thei n’awpa ta hmah thata vaw la ta, Mara alphabet zy vaw pachhuah-pano ta, Bible nata hlabu chhao Mara rei ta avaw palie hra. School zy vaw padua ta, ‘Grammar and Dictionary of Lakher or Mara Language’ tahpa chhao tao ta, ‘The wonderful story of the Lakher Pioneer Mission’ tahpa liata a rona zie ta ‘English to Lakher’ dictionary liata references 10,000-15,000 y ta, ‘Lakher to English’ dictionary liata references 10,000-15,000 a y.Marapa sawzy kyh ama pachâpa vâta Marapa râh liata ama chhôhkha ta luh a pabupa ama châ. Ama chô liata Marapa sawzy ta thata eima bâh.

Atanoh Frederick William Savidge Palyupalina Programme eima hmâna chhâpa cha Marasawzy châta châbu sôh ngaitapa ‘A Grammar and Dictionary of the Lakher Language’ maniah ropa vâta a châ. Mongyuhpa- Mawrâh Baptist missionary tah he hawhpa châbu maniah a vaw taopa thlâh hapa he Art and Culture Department, MADC ta a rôhna tah ta, a chô liata eima ly hmeiseih. Chavâta a chô liata eima lyna palâsana hmotaopa hnôhchaipa châta he palyupalihna programme he eima pachhuah-panohpa a châ.

FW Savidge he J.H Lorrain nata a khysia kawpa ta chakao kho laihpa cha ei ta, Kô 1894 ta Robert Arthington, London hneirôhpa tuapa (Sponsored) ta Mawrâh liata missionary rai hria awpa ta Aizawl lâ a khy ei ta, 11th January, 1894 liata Mawrâh ama kaw tlô. Kô 1894 tawhta 1897 taihta hria ei ta, chatawhta Abor lâ hria awpa ta Mawrâh tawhta aw pakhuapa ama cha. He daihti nota Welsh missionary Mawrah liata a ypa Rolands ta Baptist Mission Society missionary, Chittagong liata ay pa, D.L. Donald hnohta Southern Lushai Region liata chakaona pathao hra awpa apeimawhna nata ama khona kyh chho ta, BMS nata Welsh mission zy tah ama rei pahmao tawhta South Lushai Region cha Baptist mission Society ta chakao awpa ta ama paryhsa haw.

Chatawhta BMS Secretary, India liata a y ngahaipa Herbert Anderson, ta JH Lorrain nata FW.Savidge cha South Mizoram liata chakaona rai hria awpa ta hrua ta, a hruana hawhta paryhsapa ta, 13th March, 1903, liata Lolei ama kaw tlô. F.W.Savidge he ama kaw pua tawhta rei leipa liata Scottish Church Missionary,Calcutta Girl’s College liata pachutuhpa Miss M.Grant nata a hnei ei ta, sawchapaw pakha hnei ei ta, amoh – ‘Zoluta” a bi.

Lolei-Serkawn liata y hmo a paryh ei ta, rai hluhpi ama hria. JH Lorrain heta Bible paliena nata thatihpha chhona rai nata Literature zy hria ta, F.W Savidge heta Thohna la nata Bible School liata pachuna lâ rai a hria. Ama lapinô nahzy chhao hria pasa ngasa ei ta, Chanôzy kao totie liata pachu ei ta, hârapazy ama mohôh pâ hra.
FW.Savidge he kô 1925 liata ama râh -Mongyuh râh la kua ha ta, kô 1933-pa liata a lapinô ta a pahâ sai ta,ano chhao ko 76 chyhsa châpa ta, kô 1935 liata â pahâ ha hra. A daihti hnôh lâna heta cha amozy zoh ta, châ paphaopa ropa nata reipa chhao rairu khei ha ta, mohropa sai ta a pabua laih ngâ ha bâ, ngiachhie â chhi kaw.
Ano he chyhsa thaipa a châpa tho ta, riahphapa châta, Mawrah a chuna pathaotuhpa thabypa a cha, a raihria phapa vâta sawhkhâ ta Takapi KAISIR-I-HIND-11 class (Silver) ama hlâ.

Cha tlupo ta rai hluhpa nata rai mozohpa hry liatah Marapa sawzy châta Grammar nata Dictionary miah a vaw pachhuahpanoh theipa he arônah hmeiseihpa a cha.Marahpa chi nata reih pachâ peimawh tah, avaw buakheipa chhao rai heta Marapa sawzy châta cha hmo rôhna ngaitapa a cha.

He Grammar and Dictionary he a hmia hmôleipa ta vâro â vaw pabu thlâh haw.University thokha liata zy cha vaw paso hra taraw ei ta, ama library chabu paki parai n’awpa ta tlâ amâ vaw vaopa a cha. Keimo Marapa deikuapi cha he hmo sôh ngaitapa he a y tahpa chhao vaw pahno li -lâleipa pita, cha daihti no ta azâkô 2011 kô chhana lâta Indian National Trust for Art and Cultural Heritage(INTACH) Mizoram Chapter hmahlana –hmoparohpa ama tluana zawzi ta Lôlei Deputy Commissioner Office liata file parohpa ama chathliana liata hmô papuapa a vaw châ. He hmosôh kawpa hmô papuapa avaw châpa he Marapa sawzy châta cha a lypa a châ hmeiseih.

He châbu he 17th June,1908 liata Pioneer Press, Allahabad liata vaw chhuh ha ei ta, cha daihti nota he châbu he Rs. 3/- ta bu kha chalei theipa a châ. Havard University ta he châbu he 7th May,1936 liata ama hnei ha hra. He châbu he 28th December, 2007 noh ta Googles ta a digitized ha.

N.E Parry,ICS ta a châbu ‘The Lakhers’ tahpa biehmia liata Rev. F.W. Savidge ta a chabu “A Grammar and Dictionary of the Lakher Language” pasai ngaitapa ta a pahmâsapa vâta F.W.Savidge hnohta alyna bie a reih hra.
He Palyu-palihna Programme he hmâ phahnai khei awpa nata a thôhkheina châta programme eima taopa châ ta, chavâta paper present a hnei awpata resource person pathôh – Rev.N.C Vabeilua-Moderator, Evangelical Church of Maraland, – ‘Life and Works of F.W Savidge’, Dr.K.Zohra, Lecturer Siaha Govt. College- ‘Culture’ tahpa nata Puhpa F.C. Khihnia, Advocate – ‘Chabu peimawhna’ tahpa ro awpa ta eima hawna hlao vaw patloh thei ei ta, ama chô liata ei ly hmeiseih. He Papers sôh kawpa zy he a leilôh lei n’awpa ta eima pakaopa a châ.

He ‘A Grammar and Dictionary of the Lakher Language’ liata atahmâ thyutliapazy ta bie eima hmâ khao leipa hluhpi y ta, apamosana châta ‘ pathlisa’ yzie ‘chalisa’ , ‘awh-chari’ yzie ‘awh pasyna a seipi ta ramaw ta ama kyhpa’, etc. tahpa mohchho ama pahno khao leipa zy hawhpa ama vaw pahno heih thei n’awpa nata mohchho eima hnei hluh via thei n’awpa ta he châbu he hmâ phahnai eima chhua chyu awpa ta eima pasyu hmeiseih.